翻訳と辞書
Words near each other
・ Pouni Department
・ Pounta
・ Pountney
・ Poupart
・ Poupartia
・ Poupartia borbonica
・ Poupartia pubescens
・ Pouparts Junction
・ Poupas
・ Poupeville Airfield
・ Poupko
・ Poupou
・ Poupou (architecture)
・ Pouppée Fabrikk
・ Poupry
Poupée de cire, poupée de son
・ Poupée Girl
・ Pouques-Lormes
・ Pour
・ Pour cent briques, t'as plus rien...
・ Pour de vrai (Lapinot)
・ Pour Down Like Silver
・ Pour Habit
・ Pour It Up
・ Pour l'Amour des Chiens
・ Pour la Patrie
・ Pour la suite du monde
・ Pour le Mérite
・ Pour le piano
・ Pour Lui


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Poupée de cire, poupée de son : ウィキペディア英語版
Poupée de cire, poupée de son

}}
"Poupée de cire, poupée de son" (English: wax doll, rag doll) was the winning entry in the Eurovision song contest of 1965. It was performed in French by French singer France Gall, representing Luxembourg.
Composed by Serge Gainsbourg, inspired by the 4th movement (Prestissimo in F minor) from Piano Sonata No. 1 (Beethoven), it was the first song to win Eurovision that was not a ballad. It was nominated as one of the 14 best Eurovision songs of all time at the ''Congratulations'' special held in October 2005.
As is common with Gainsbourg's lyrics, the words are filled with double meanings, wordplay, and puns. The title can be translated as "wax doll, rag doll" (a floppy doll stuffed with bran or chaff) or as "wax doll, sound doll" (with implications that Gall is a "singing doll" controlled by Gainsbourg).
Sylvie Simmons wrote that the song is about "the ironies and incongruities inherent in baby pop"—that "the songs young people turn to for help in their first attempts at discovering what life and love are about are sung by people too young and inexperienced themselves to be of much assistance, and condemned by their celebrity to be unlikely to soon find out."〔Sylvie Simmons, ''Serge Gainsbourg: A Fistful of Gitanes'', ISBN 978-0-306-81183-8, page 42〕
This sense of being a "singing doll" for Gainsbourg reached a peak when he wrote "Les Sucettes" ("Lollipops") for Gall.
The day after her Eurovision victory the single had sold 16,000 copies in France, four months later it had sold more than 500,000 copies.
==Summary of the lyrics==
The central image of the song is that singer identifies herself as a wax doll (poupée de cire), a rag doll (poupée de son), and a fashion doll (poupée de salon). Her heart is engraved in her songs; she sees life through the bright, rose-tinted glasses of her songs. Is she better or worse than a fashion doll?
Her recordings are like a mirror where anyone can see her. Through her recordings, it is as though she has been smashed into a thousand shards of voice and scattered so that she is everywhere at once.
This central image is extended, as she refers to her listeners as rag dolls (poupées de chiffon) who laugh, dance to the music, and allow themselves to be seduced for any reason or no reason at all.
But love is not just in songs, and the singer asks herself what good it is to sing about love when she herself knows nothing about boys.
The two concluding verses seem to refer to Gall herself. In them, she sings that she is nothing but a wax doll, a rag doll, under the sun of her blond hair. But someday she, the wax/rag doll, will be able to actually live her songs without fearing the warmth of boys.〔Lyric summary largely based on the English translations of the lyrics (by Alex Chabot ) and (by Morgan Trouillet ).〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Poupée de cire, poupée de son」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.